Retour au blog
Marketing7 min read

Menus numériques multilingues : Le guide complet pour les restaurants accueillant des clients internationaux

Comment proposer votre menu numérique en plusieurs langues permet de supprimer les barrières, d’améliorer l’expérience client et de fidéliser les visiteurs inte


Les menus multilingues font partie d'une image plus large de l'accessibilité. Pendant que vous améliorez votre menu pour les clients internationaux, il vaut également la peine de considérer :

  • Des options de texte plus grand pour les clients ayant une déficience visuelle.
  • Un étiquetage clair des allergènes qui ne repose pas uniquement sur la couleur.
  • Des mises en page simples et scannables qui fonctionnent pour les clients moins à l'aise avec les interfaces numériques.

Ce ne sont pas des problèmes distincts — ils font tous partie de la conception d'un menu qui fonctionne pour chaque client qui franchit votre porte.

Cela en vaut-il la peine ?

Pour les restaurants qui servent régulièrement des clients internationaux, oui, clairement. L'investissement est de quelques heures de travail de traduction au départ, et une petite quantité de maintenance lorsque votre menu change. Le retour est une meilleure expérience client, des valeurs de commande plus élevées, moins d'interruptions de service et une présence en ligne plus forte.

Pour les restaurants dans des zones à très faible passage international, l'anglais comme langue secondaire (s'il n'est pas votre langue principale) peut suffire à lui seul.

La réponse honnête est : regardez vos avis, vos réservations et vos habitués. Si vous voyez des noms et des commentaires dans d'autres langues, vous avez déjà la preuve dont vous avez besoin.


Questions fréquentes

Dois-je traduire tout mon menu ou juste une partie ? Commencez par vos sections les plus populaires — les plats principaux et les entrées clés — et développez à partir de là. Une traduction partielle de bonne qualité est plus utile qu'une traduction complète avec des erreurs.

Puis-je utiliser Google Translate ou DeepL pour mon menu ? Ces outils sont un point de départ utile, mais faites toujours réviser le résultat par un natif avant de publier, en particulier pour les informations sur les allergènes et les descriptions des plats.

Combien de langues un petit restaurant devrait-il proposer ? Pour la plupart des restaurants indépendants, une ou deux langues secondaires sont un point de départ pratique. Ajoutez-en plus seulement si les données de vos clients le justifient.

Que faire si mon menu change fréquemment ? Gardez vos traductions concises et structurées. Plus vos descriptions sont simples, plus les mises à jour sont rapides à répercuter sur les versions linguistiques. Certaines plateformes vous permettent également de signaler les éléments qui nécessitent une retraduction lorsque vous les modifiez.

Un menu multilingue ralentira-t-il mon service ? Non — un menu numérique bien conçu avec un sélecteur de langue accélère le service en réduisant le besoin pour le personnel d'expliquer verbalement le menu aux clients internationaux.

Créez votre menu gratuit

Créez et gérez des menus numériques en quelques minutes. Carte bancaire non requise.

Recevez des conseils et des actualités

Recevez des conseils et des actualités produit dans votre boîte mail.

Abonnez-vous à notre newsletter

Restez informé des dernières fonctionnalités, conseils et actualités sur les solutions de menus QR.